Autor: Margaret Evans Porter
Vydavateľstvo: Ikar
Preklad: Zuzana Manínska
Počet strán: 320
Rok vydania: 2005
Lavinia Cashinová prichádza do Londýna s jediným cieľom – nájsť
zámožného manžela. Vždy si predstavovala, že sa vydá z lásky, ale zúfalá
situácia jej rodiny ju prinúti hľadať majetok. Prvý muž, ktorého
spoznáva, je však úplne nevhodný – hoci v nej prebúdza vášeň, o akej ani
nesnívala. Garrick Armitage je hazardný hráč s pochybnou minulosťou.
Príťažlivému záletníkovi sa Lavinia páči, spoznáva v nej vzácne úprimnú a zmyselnú ženu, s ktorou chce stráviť zvyšok
života. Je rozhodnutý zabrániť jej v manželstve pre peniaze, pretože by v
ňom prišla o rozkoš, ktorú so sebou prináša láska. Garrick má plán
urobiť z nej svoju nevestu.
Hlavná
hrdinka sa stretáva s Garrickom hneď po príchode do Londýna, kde
plánuje na svoj krásny vzhľad "nalákať" majetného potencionálneho
manžela. Keďže rodinka Cashiovcov býva na ostrove Man a trpia
nedostatkom peňazí, jedinou možnosťou je práve vydaj krásnej dcéry
Lavinie. Tá si z toho veľkú hlavu nerobí, chce pomôcť rodine... Keď sa
však jej otec spojí s advokátom Danielom Webbom, ktorý sa snaží
"vybudovať" si svoju kariéru, odrazu už nejde všetko tak hladko ako by
malo. Laviniin otec sa ocitá vo väzení a pomaly nikto neverí, že je
gróf. Už-už to vyzerá tak, že Lavinia sa bude musieť pretĺkať životom
sama, keď jej pomôže šarmantný Garrick.
Každý z hrdinov má svoje tajomstvá, ktoré pravdaže časom a okolnosťami samé vyplávajú na povrch. Obaja sa však s nimi vcelku dobre popasujú :-)
Naviac poriadne celý príbeh zamotá pán Webb... ale o tom je lepšie si prečítať ;-)
Román
má atribúty stať sa pútavým, pretože dej je bohatý a široko rozvetvený,
avšak chýba mu niečo, čo by čitateľa vábilo plne sa do knihy pohltiť a
obracať stránku za stránkou v očakávaní ako to celé nakoniec dopadne.
Mám pocit, že autorka postupovala trochu ťažkopádne a dielu nedodala
potrebnú dynamiku a (možno) preto sa číta na etapy.
Ďalšia
vec - kniha je bohatá na jazyky - okrem slovenčiny tu nájdete čo-to z
francúzštiny, taliančiny a neznámeho jazyka ostrovanov. Výhodu to malo v
tom, že ste sa mohli priučiť niektorým slovíčkam... No bolo dosť na
škodu, že niektoré celé vety v jazyku ostrova Man neboli vôbec preložené
a čitateľovi neostávalo iné iba si domýšľať, čo asi znamenajú. Oberalo
to o čas a občas i trpezlivosť :-(
Čítať odporúčam a najmä pred spaním - kniha vás o dobrý spánok neoberie, naopak skôr vás k nemu dovedie ;-)
Moje hodnotenie: ★★★
Žiadne komentáre:
Zverejnenie komentára